{"id":2467,"date":"2014-09-29T13:19:24","date_gmt":"2014-09-29T18:19:24","guid":{"rendered":"http:\/\/www.zanthan.com\/wordsintobytes\/?p=2467"},"modified":"2018-12-13T13:49:04","modified_gmt":"2018-12-13T19:49:04","slug":"google-translate","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.zanthan.com\/wordsintobytes\/language\/kanji\/google-translate\/","title":{"rendered":"Google Translate"},"content":{"rendered":"<div class=\"g-post\" data-href=\"https:\/\/plus.google.com\/+MSinclairStevens\/posts\/Jp6Kc57bBNf\"><\/div>\n<p>GPlus Timestamp: Sep 29, 2014 1:19:38PM<br \/>\nMigrated. Not Formatted.<\/p>\n<p>The advent of Google Translate encourages me to work at my Japanese because it piques my interest in the original text. I laugh and wonder what could possibly be going on in the original Japanese to produce results like these?<\/p>\n<p>\u8fb2\u696d\u3068\u306f\u7121\u7e01\u3060\u3063\u305f\u9ad8\u91ce\u3055\u3093\u306b\u306f\u4e0d\u53ef\u80fd\u306b\u8fd1\u3044\u96e3\u984c\u3067\u3042\u3063\u305f\u304c\u3001\u300c\u3080\u305a\u304b\u3057\u3044\u4ed5\u4e8b\u306b\u76f4\u9762\u3059\u308b\u3068\u3001\u80f8\u304c\u30b8\u30fc\u30f3\u3068\u71b1\u304f\u306a\u308b\u306e\u3067\u3059\u300d\u3002<br \/>\nIt was a challenge nearly impossible to Takano-san was unrelated to agriculture, &#8220;When you face a difficult job, chest I become hot and Jean.&#8221;<\/p>\n<p>Note: \u30b8\u30fc\u30f3 means gene; \u30b8\u30fc\u30f3\u30ba is jeans (like denim pants).<\/p>\n<p>\u9ad8\u9f62\u5316\u963b\u6b62\u306b\u306f\u7a7a\u5730\u30fb\u8fb2\u5bb6\u3092\u82e5\u3044\u90fd\u5e02\u4f4f\u6c11\u306b\u8cb8\u3059\u3002<br \/>\nI lend to young urban residents the open space-farmers to prevent aging.<\/p>\n<p>Bonus: I learned a new English word today: plangently.<br \/>\n\u9ad8\u91ce\u3055\u3093\u306f\u5207\u3005\u3068\u624b\u7d19\u3092\u66f8\u3044\u305f\u3002<br \/>\nTakano-san wrote a letter plangently.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/president.jp\/articles\/-\/11875\">\u300e\u30ed\u30fc\u30de\u6cd5\u738b\u306b\u7c73\u3092\u98df\u3079\u3055\u305b\u305f\u7537\u300f\u9ad8\u91ce\u8aa0\u9bae\u8457<\/a><\/p>\n<p><!-- Comments not formatted.\nShared publicly\u2022View activity\nRichelle Trickel's profile photo\nRichelle Trickel\n+1\nIt's so funny, because sometimes I see where the translation was going, but it just doesn't work out.\nREPLY\n\ue800\nSep 29, 2014\ue5d4\nM Sinclair Stevens's profile photo\nM Sinclair Stevens\n+1\n+Richelle Trickel Me, too. I actually understood the linked story overall. That's what makes me so curious about the idiomatic expressions that get mangled.\nREPLY\n\ue800\nSep 29, 2014\ue5d4\nRichelle Trickel's profile photo\nRichelle Trickel\nWell, and sometimes the word choices...does anybody use plangently?  I think my vocabulary's pretty good, but I didn't know what that meant :)\nREPLY\n\ue800\nSep 29, 2014\ue5d4\nDaniela Huguet Taylor's profile photo\nDaniela Huguet Taylor\nHappens with Spanish and German too, sometimes. :-) \nREPLY\n\ue800\nSep 29, 2014\ue5d4\nRichelle Trickel's profile photo\nRichelle Trickel\n+1\nI can imagine, +Daniela Huguet Taylor !\nREPLY\n\ue800\nSep 29, 2014\ue5d4\nM Sinclair Stevens's profile photo\nM Sinclair Stevens\n+1\n+Richelle Trickel I'd never heard the word \"plangently\" before. I think the translation would have been better with \"plaintive\" or \"wistful\" or even \"heart-felt\" or \"heart-rending\"...although I don't think he was making a sad entreaty, necessarily. He wrote a letter to plead his case.\nREPLY\n\ue800\nSep 29, 2014\ue5d4\nRichelle Trickel's profile photo\nRichelle Trickel\nAt least I'm not the only one who thought that was an odd word to choose :)\nREPLY\n\ue800\nSep 29, 2014\ue5d4\nMeirav M.'s profile photo\nMeirav M.\n+2\nI'm not surprised. I've seen what Google Translate does with Hebrew. Hilarious.\n--><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>GPlus Timestamp: Sep 29, 2014 1:19:38PM Migrated. Not Formatted. The advent of Google Translate encourages me to work at my Japanese because it piques my interest in the original text. I laugh and wonder what could possibly be going on in the original Japanese to produce results like these? \u8fb2\u696d\u3068\u306f\u7121\u7e01\u3060\u3063\u305f\u9ad8\u91ce\u3055\u3093\u306b\u306f\u4e0d\u53ef\u80fd\u306b\u8fd1\u3044\u96e3\u984c\u3067\u3042\u3063\u305f\u304c\u3001\u300c\u3080\u305a\u304b\u3057\u3044\u4ed5\u4e8b\u306b\u76f4\u9762\u3059\u308b\u3068\u3001\u80f8\u304c\u30b8\u30fc\u30f3\u3068\u71b1\u304f\u306a\u308b\u306e\u3067\u3059\u300d\u3002 It was a challenge nearly impossible to Takano-san was unrelated to agriculture, &#8220;When you face a difficult job, chest I<\/p>\n<div class=\"belowpost\"><a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/www.zanthan.com\/wordsintobytes\/language\/kanji\/google-translate\/\">Read More<\/a><\/div>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[334],"tags":[333],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.zanthan.com\/wordsintobytes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2467"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.zanthan.com\/wordsintobytes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.zanthan.com\/wordsintobytes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.zanthan.com\/wordsintobytes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.zanthan.com\/wordsintobytes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2467"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.zanthan.com\/wordsintobytes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2467\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2470,"href":"https:\/\/www.zanthan.com\/wordsintobytes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2467\/revisions\/2470"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.zanthan.com\/wordsintobytes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2467"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.zanthan.com\/wordsintobytes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2467"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.zanthan.com\/wordsintobytes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2467"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}